Te ayudamos a elegir tu formación, pulsa aquí.
Día a día, la diversidad cultural en el mundo nos obliga a aprender las costumbres e idiomas de otras regiones. Por lo que, se han creado profesiones que antes eran inimaginables como la traducción, una de las áreas más demandadas y mejor pagadas actualmente, que si bien puede parecer sencilla necesita de la preparación adecuada para desarrollarse eficazmente.
Por ello en Euroinnova, una institución Española con 20 años de experiencia en la educación online y la certificación de las universidades más importantes, le damos la importancia que merece al campo de la traducción y diseñamos el Euroinnova para los profesionales de los idiomas que desean especializarse en este campo.
Como mencionábamos antes, a medida que pasa el tiempo es muy necesario saber distintos idiomas para comunicarnos y, si bien muchos se han puesto la tarea de aprender los idiomas más demandados como el inglés y el francés, aún no llegamos a la cifra indicada como para dejar de preocuparnos por el lenguaje. Y, esto solo significa una cosa, necesitaremos más traductores.
Pues, desde en el año 2008 se determinó que la demanda de traductores profesionales y especializados iría en un alza inmensurable. Y, a pesar del temor de muchos a ser reemplazados por una máquina, la demanda aumentó un 46% entre 2014 y 2020. Además, se estima que aumente otro 12% para el 2022, ¿Necesitas otra razón para inscribirte en un Magíster en Traducción online?
Un Magíster en Traducción es la formación de postgrado que se encarga de preparar a la persona para realizar una traducción e interpretación de distintos idiomas, para que la misma sea transmitida a un espectador, ya sea por texto o sonido, y emitan la misma emoción o llamado de atención que exprese en el idioma original. De manera que podrás aprender sobre:
Aunque el tiempo de formación varía de acuerdo con el pénsum de cada centro de aprendizaje, el tiempo de estudio se establece entre uno y dos años. Esto teniendo en cuenta que para culminar la formación es necesaria la presentación y defensa de un trabajo de investigación final que debe ser realizado siguiendo el pénsum de exigencia que ofrece la universidad en su plan de estudios.
Sin embargo, el tiempo que tome esta formación no es lo más importante, ya que un Magíster en Traducción online permite disfrutar de múltiples beneficios como:
Al pertenecer a los estudios superiores, el Magíster en Traducción está dirigido especialmente a todas aquellas personas que se dedican o dedicaban al campo de los idiomas. Los cuales, además, cuentan con una titulación previa relacionada y desean emprender un camino hacia un estudio más específico, como pueden serlo las tecnologías de la traducción, para entrar en el mercado laboral más competitivo.
Sin dejar por fuera a los graduados de otras materias que dominan dos o más idiomas y desean unir su profesión a la traducción. Pues, también pueden adentrarse en esta formación, ya que el campo de la traducción abarca distintas áreas para estudiar y especializarse según los intereses de cada quien.
Cualquier profesional titulado con un Máster en Traducción, tiene la oportunidad de dedicarse a distintos campos de trabajo aplicables a la traducción. Como lo puede ser la presentación audiovisual, el doblaje, el guionismo o la traducción en general, ya que de igual forma conocerás los distintos aspectos en la traducción, como las estrategas, la resolución de problemas, las herramientas y recursos en los que puedes apoyarte, conoce el lenguaje de signos y la subtitulación.
Además, si bien el objetivo de un Máster universitario en Traducción es, como su nombre indica, formar traductores, existen los profesionales de la traducción especializada. De manera que puedes formarte con un Máster en Traducción audiovisual, Máster en Traducción jurídica o un Máster en Traducción literaria, en caso de querer trabajar solo en uno de estos ámbitos.
Realizar este tipo de estudios y especializarte en un área específica de la traducción te abre las puertas a más puestos de trabajo en lugares como las embajadas, ministerios públicos, empresas de importación y exportación, centros educativos y medios de comunicación audiovisuales e impresos. Y, teniendo en cuenta que la traducción - interpretación es útil en todos los ámbitos, también dentro del área de la medicina y las ciencias de investigación, empresas turísticas, editoriales y centros de traducción profesional. Donde puedes llegar a ejercer distintas funciones como conferencista, freelancer, crítico literario, corrector de textos y mucho más.
Luego de leer sobre los distintos tipos de Magíster que mencionamos en la sección anterior, es completamente normal preguntarse cuántos existen. La verdad, son muchos y varían bastante dependiendo de cada institución, sin embargo los más comunes son:
Asimismo, es importante destacar que entre todas esas opciones de Magísteres en Traducción que suelen ofrecerse, entre los idiomas que reúnen mayor demanda en los países hispanohablantes se encuentran:
El perfil de un profesional egresado del Magíster en Traducción se caracteriza por:
Por lo general, el salario estimado de un Magíster en Traducción se encuentra entre los 1.604 € y 3.000 € al mes. Lo que representa un ingreso anual de aproximadamente 19.248 € y 36.000 €, aunque, sin duda alguna, el ingreso dependerá siempre del lugar de trabajo y el tipo de servicios que ofrezca el .
Aunque en la actualidad son muchas las instituciones aplicadas a la traducción que ofrece su máster en la materia, Euroinnova destaca sobre todas. Pues, nosotros utilizamos los mejores métodos para que, una vez culmines el proceso de formación en el Máster en Traducción online que tú prefieras, te adentres al campo laboral como uno de los mejores.
Además, somos una de las instituciones con mejores precios y la certificación por diferentes universidades de España. Así que no lo pienses más y regístrate en nuestro Máster en Traducción ahora mismo.
Nuestro portfolio se compone de cursos online, cursos homologados, baremables en oposiciones y formación superior de postgrado y máster
Ver oferta formativa